Uma outra função para o Closed Caption (legendas ocultas)
E lá vou eu de novo falar das legendas na televisão. É porque eu dependo delas para entender muita coisa mesmo…
Mas, o que pouca gente sabe é que a legenda oculta tem funções além de auxiliar a compreensão de surdos oralizados, ensurdecidos de graus menores que foram alfabetizados em português, deficientes auditivo (daqueles que usam aparelho e ouvem bem, mas que a legenda serve de apoio), crianças deficientes auditivas em fase de alfabetização e até ouvintes em ambientes barulhentos: elas servem também para auxiliar estrangeiros no aprendizado da Língua Portuguesa.
O engraçado é que eu sempre falo nisso, mas fica aquela idéia de que é uma suposição, ‘caso, se, algum dia, talvez, quem sabe’ algum estrangeiro realmente utilizar esse serviço, porque né, quantos a gente conhece?
Quando fiz aquele vídeo contando a história do meu implante e do blog, passei quase 2 semanas trabalhando junto com o produtor, que é francês. Obviamente, tivemos tempo de sobra para conversar sobre vários assuntos, inclusive sobre deficiência auditiva, visto que ele precisava de informações para ajudar na realização do documentário.
Conversamos sobre o sistema de Closed Caption e a importância dela para nós, que temos deficiência auditiva.
Qual não foi a minha surpresa quando Jean me contou que elas tinham sido extremamente úteis no aprendizado dele quanto ao português? Pude comprovar toda aquela especulação que faço a respeito da importância da legenda…
Convidei-o então a escrever um texto sobre isso, aqui para o blog.
Voilà:
Meu nome é Jean, sou Francês, cheguei no Brasil em 2005, seguindo minha esposa transferida da França.
Ela tinha trabalho logo na chegada, eu não.
Minha primeira missão foi aprender o Português (não falava nada).
Além de 2 horas de curso por semana tentei me familiarizar com a lingua e a cultura Brasileira através da TV.
Nessa época, estava no ar a novela Belissima. Decidi assistí-la do inicio ao fim.
Foi muito complicado no inicio entender o que as personagens falavam.
Mas um dia, por acaso, liguei o sistema de legendas para surdos! Facilitou muito minha compreensão!
O que não dava para ouvir certo, podia ler. Ver as palavras, a ortografia, fixar a estrutura das frases…
A TV virou uma ferramenta fantástica que me ajudou bastante!
Mesmo se no final não sei o que mais assisti, a novela ou à propagandas das Casas Bahia! Foi uma experiência produtiva.
Agora não tenho mais assistido novela, mas sempre lembrarei que a Bia Falcão foi, sem saber, minha professora de português…
Dei boas risadas com a leveza do Jean ao relatar suas experiências de aprendizado do idioma com auxílio das legendas. Realmente, mostra que a legenda é capaz de muito mais do que se imagina.
E me dei conta que tenho feito algo parecido no aprendizado do inglês, lendo as legendas de alguns programas que trazem legendas em inglês originais. Ajudam bastante.
Por isso, quando se fala de acessibilidade à deficientes auditivos, temos que falar em janelas de intérpretes de Libras E LEGENDAS. Não um ou outro. Precisamos de ambas!
Beijinhos sonoros,
Lak
Lakinha, uma das coisas que falo pra todo mundo que me pergunta qual a melhor maneira de aprender Inglês é: “Aluga um DVD de filme americano claro, coloca legenda em INGLÊS e acompanha, você aprende a escrita, a fala e a leitura tudo junto”, não tem coisa melhor do que isso pra aprender idiomas. Pra você que está fazendo inglês seria uma boa ideia, mesmo que seja com leitura labial.
Bejinhos
É, já tenho treinado bastante a base de legenda. Funciona!!
Beijos
Concordo que as legendas ajudam muito em particular quando precisa aprender uma lingua estrangeira.
Quando fui em brasil no ano passado, para 8 meses (para quem nao sabe, sou italiana), aprovetei muito das legendas da novela “passione”..ri muito
quando os actores falavam em italiano e portugues tudo misturado (a novela estava ambientada na italia tb), igual eu quando estava ai!! 🙂
beijos
hahaha que legal, heim? E ô novela você foi assistir… Beijos
Exatamente!!!!
Existem vários programas em canais pagos que sequer tem legenda em Português, imagina ter no Inglês.
Me diga os programas que vc assiste, que costuma ter caption para eu acioná-la.
beijinhos
Os programas da FOX costumam ter opções de legenda em português e inglês.
Beijos
A legenda é um complemento essencial mesmo para a aprendizagem de novas línguas… Eu ja assisti a alguns programas sobre poker no ESPN e tinha legenda em inglês e tudo bem certinho, sem muito atraso (era ao vivo). Ou seja, o cara devia ser incrível na digitação, né? >D Deviam abrir um concurso para quem quer se candidatar a ser ‘digitador’ (sei la o nome de profissão q trabalha com closed caption)… para que a gente possa ter closed caption em toda programação! humpf Só em jornais nacionais e novelas que tem… mas jornais locais não, pelo menos aqui… Ah, e filmes têm também, mas parece que nem todos…
Bjim
Concordo plenamente que deveria ter concurso para legendador!
Beijos
Bendita a legendagem!!
Dependo “terrivelmente” disso para entender as coisas.
😈 😎 😀
Somos duas!! Beijos
Sem querer vocês me deram uma ótima dica. Resolvi aprender francês, e um bom complemento ao curso (ainda não me matriculei) me pareceu alugar filmes franceses e colocar legendas em francês.
Valeu!
Beijinho, Lak!
Se apaixonou, heim? hihi
Beijos
Lakshmi, esse depoimento do Jean é perfeito, pq comigo acontece exatamente o oposto, ao assistir a TV5 alguns filmes tem a legenda em francês o que auxilia extremamente ao aprendermos o idioma. QQ dúvida na na pronuncia é só ler a palavra e o que nos auxilia a aprender a escreve-la. LEGENDAS são super necessárias!!! sem dúvida pq é sempre útil de alguma forma, para alguém e não se limita só a que não escuta.
Continue batendo nessa tecla, afinal lembra o ditado? água mole em pedra dura tanto bate até que fura, pois é isso VENCER PELA INSISTÊNCIA…Beijos carinhosos! 🙂
Sim sim, quem ouve tb pode aprender através da legenda. Portanto, é imensamente util.
Beijocas
Oi Lak, eu não consigo palpitar em outro local, não sei o pq. Eu preciso esclarescer umas dúvidas com vc. Liguei o meu IC, mas está um barulho terrivel e quase não consigo escutar nada, distinguir os sons. Esse barulho irritante vai sumir com o tempo? Me fala, pq as vezes ate tiro para nao ter que escutar os barulhos desagradaveis. Qualquer coisa, me manda um email. Esse som robotico não vai sumir?
Bjs,
Acho que a sua programação está ruim. Porque desde a ativação, eu consigo discriminar bem os sons. Se vc não puder ir reprogramar agora, tenta abaixar o som… Alias, se vc estiver com o freedom, diminui a sensibilidade tb. Dos outros modelos, não sei quais opções vc tem de ajuste ai.
Sobre o som robótico, a gente acostuma e ele melhora com as programações, mas nunca vai ficar idêntico a audição natural.
Se estiver insuportavel mesmo, fica usando o IC só em lugares silenciosos até o próximo mapeamento.
Abraços
Legenda é o caanal! Facilita demais a compreensão e o aprendizado de qualquer idioma q for. Bjos, Lak!
É isso aí…
Beijocas
Oi!! Lakinha!!
Tudo bem?
Eu não consegui o seu e-mail, então foi único meio que achei foi pelo palpitar. Eu estava procurando pela net como aprende inglês e achei o seu blog.
Eu tenho uma deficiencia auditiva moderada, por causa de sarampo que tive quando era criança, era só um lado , hoje estou nos dois lados do ouvido. E o meu maior sonho é aprender idiomas. E não achei nenhum curso adptado para pessoas com deficiencia auditiva. Alias fiz até três cursos de inglês, mais não me adptava na conversação e nem conseguia entende ou mesmo ouvir direito as fitas. Vc conhece algum metodo que se possa aprende, mesmo que seja sozinha, tento muitaaaa vontade de aprende? Eu escuto, mais pra entende mais ainda olhando pro labios da pessoa. Gostaria de troca ideias
Atenciosamente
Denny Miller 🙂
Denny, meu email: contato@laklobato.com
Eu recomendaria um(a) professor(a) particular. Acho que, pra nós, é a melhor alternativa, pois como vc disse, depende da leitura labial.
Mas acredito que o mais importante é vc ter domínio sobre a escrita e leitura, porque se você viajar e estiver com dificuldade na leitura labial, saque um caderno e peça para escreverem pra você.
É como eu faço… Aula particular pra treinar a leitura labial (com ajuda da audição via implante coclear) e muito estudo de escrita/leitura.
Se quiser conversar por email, fique a vontade, que estou às ordens.
Beijocas
Oi dei uma sumida né..gripe.Afff, e os zumbidos óo lá me cima.Mas voltando, achei ótimo esse Post, já enviei vários e-mails à algumas redes de tv, pedindo o Closed Caption ou a melhora dele.
Concordo com a Simone “Bendita a legendagem!Dependo “terrivelmente” disso para entender as coisas.”
Agora ,maldição das que não tem, e as que tem e vem escrito Tudo errado, ou colocam (…).Hã? É preguiça?? Devia ser lei né, qto ao inglês tb, acho ótima essa dica.
Bj, com Legendas(B.E.I.J.O).heheheehehe 😛
Melhoras pra gripe ai, mulher…
Sobre erros de legendagem, é porque a pessoa que digita não tem boa discriminação do que ouve. Irônico, né? Mas, para casos de legendagem de programa ao vivo (tipo telejornal) é quase inevitável. Imperdoável são os erros de legendas de programas gravados. Pufavô, né?
Beijocas